注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

竺家荣的博客

有朋自远方来,不亦说乎。

 
 
 

日志

 
 
关于我

著名翻译家

原籍浙江镇海。出生于辽宁鞍山,自幼生长在北京。81年毕业于国际关系学院研究生,专攻日本近现代文学。并取得文学硕士学位。尔后一直在该校任教至今。担任《翻译课》以及《日本文学研究课》等。现为日语学科硕士生导师。曾多次赴日研修。在教学之余,因偶然机遇,开始了翻译,感觉与翻译有些缘分。虽亦艰辛,但乐在其中。代表译作有渡边淳一《失乐园》,三岛由纪夫《丰饶之海——晓寺》,谷崎润一郎《疯癫老人日记》,东山魁夷《京洛四季——美之旅》以及近年的大江健三郎三部随笔,青山七惠的《一个人的好天气》等。

网易考拉推荐

关于维权  

2010-01-16 12:05:46|  分类: 我的翻译故事 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                       

       最近看到网上关于渡边淳一状告珠海出版社侵权案,最终胜诉,获赔67万的消息,不由有些激动,说不清是一种什么滋味。因为自己也是侵权的受害者。


      多年前,一天上课时,一个学生非常兴奋地对我说,“老师,我在书店看见了好多您的新译作呢,您什么时候翻的呀?”我一听,一头雾水,答曰“最近没有翻啊。”“明明写的是您的名字呀,会有错吗?”“……”
      又有一天,一些书店来学院摆摊卖书,我去浏览时,看见了一本《我伤感的人生旅程》(珠海出版社出版,竺家荣译),我居然还掏了10元钱买了一本,大概是想看看翻译得怎么样吧。(这下自己倒成了支持盗版,且侵自己署名权的人了,真是荒谬。因为不给人家钱,这本书恐怕是拿不到手的)。然后,我才正色对对方说,“这本书是盗版,不要再卖了。”对方没准以为我有病呢。
        不久,一位日本教授专门来电,询问“在日本一个正在开的研讨会上,一位研究中日翻译的专家说,大陆出版非常混乱,同一个版本居然有两个译者,(她举的例子就是上面那本书。)请问这到底是怎么回事?”我以见怪不怪的口吻很平静地回答,“我的那本是盗版。其实不是我翻的。”对方惊讶得半天没说话,然后问“那你怎么不维权呢?”“没办法。无能为力。”他又说“更奇怪的是,那位译者也不出来维权,他也是受害者呀。”“……”
       最近,在一次出版社新书推介会上,一位记者提问“请问,你的译作有盗版吗?”我说“当然有了。好几本呢。”于是,多位记者立刻同时问“你为什么不去告出版社呢?”我自知理亏,便推说现在太忙。记者们还是很忿忿不平。
……
       以下是我所知道的,以我的名字发表的译作,特此列出。
       失乐园 (封面一个女人穿和服)  (珠海出版社)  2001
       我伤感的人生旅程             (珠海出版社)  2001
       轻率恋爱又何妨               (珠海出版社)  2002
       艳骨                         (珠海出版社)  2002
       瞬间美人                     (珠海出版社)  2002
      独立的情人                   (珠海出版社)  2002
      男人这东西                    (珠海出版社 )  2003

       我手里已买到其中部分书,最近打算都买来,不是为了支持盗版,是以备日后有什么不时之用。
由于不断受到此类不良刺激,(当然也有人调侃地说,就把它们当做自己译的呗。)很难总是没有反应。最近心思有些活动了,觉得是否也应该维一下权了。自己的事自己不管,谁来管?不过,更让我不解的是,就像那位日本学者说的那样,“那些译者也不出来维权,他们也是受害者呀。”是否应该联合他们一起告呢?难道他们甘愿当“无名英雄”吗?
       其实我也很吃亏。珠海出版社曾经找过我翻译这些作品,我没有接。因为我这个人比较乖僻,只愿意翻译我感兴趣的作品。于是他们只好找了“替身”(世界之大,无奇不有。可能也是“被逼无奈”吧。),但以我的名字出版,没想到竟然也有人愿意这么做!可是,读者不知道,以为是我翻的。好在,那些文字还过得去,否则,我真是跳进黄河也说不清了。
       说来说去,出版业也确实该好好整顿一下了。让我们这些小小译者不至于受到莫名其妙的伤害,又没有那个精力去打官司(如果是明星,还有经纪人替他们办,而我就得自己跑腿了),真是件头疼的事。有时,也自我宽心一下,唉,有人盗版,说明你的名字还有点用吧。
       珠海出版社刚刚败诉,我再去告状,说不定会被人说成是落井下石,乘人之危,恩将仇报(毕竟当年是珠海出版社给了我翻译《失乐园》的机会)等等。告也难,不告也难,反正是一个字“难”。到底该怎么办呢?
       在此,只好先恳请读者不要再买上面那些盗版书了。

  评论这张
 
阅读(2477)| 评论(18)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017